Oyakudachies una palabra japonesa que significa ‘'ponernos en la piel de otro'’. Un
ejercicio innato de nuestra espiritualidad que la ajetreada vida cotidiana nos
hace olvidar con demasiada frecuencia. Oyakudachi is a Japanese word which means “walking in the customer’s shoes’, an inborn exercise of our spirituality which the hectic everyday life tends to make us forget too frequently.
Lydia Giménez-Llort
'Oyakudachi stories' by Lydia Giménez Llort in WE CAN CHANGE THE WEATHER
I'm proud to announce that Oyakudachi Stories are referenced as one of the100 tangible local initiatives from all over the world that fit into a constructive and holistic movement for social and ecological change. Drawing from a pool of personally
driven research and bottom-up projects,this 4th CROSSTALKS book singles out 100 cases
in different, yet interrelated domains. The selection itself was
motivated by scientific researchers, architects, artists, political
thinkers and entrepreneurs who try to make a positive difference in
our quest for a future of prosperity, freedom and fun without
undermining nature and humanity. This book will be promoted
and distributed throughout Europe and US in scientific, artistic and mainstream
bookshops and via Amazon.com. Bibliographic reference: Wynants M. (Ed.) (2010). Wecanchangetheweather.
100 cases of changeability. Brussels: VUB Press.
We Can Change the Weather. Thursday, 14 October 2010 | Leadership Library. Each week, The Wall Street Journal Europe Future Leadership
Institute highlights a management or leadership book in The Wall Street
Journal Europe. Readers have the opportunity to win a copy of the
book by following the instructions in the WSJE Future Leadership
Institute box in the newspaper."A change in the weather is sufficient to recreate the world and ourselves".